Font Size
Matthew 15:21-23
New English Translation
Matthew 15:21-23
New English Translation
A Canaanite Woman’s Faith
21 After going out from there, Jesus went to the region of Tyre and Sidon. 22 A[a] Canaanite woman from that area came[b] and cried out,[c] “Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is horribly demon-possessed!” 23 But he did not answer her a word. Then[d] his disciples came and begged him,[e] “Send her away, because she keeps on crying out after us.”
Read full chapterFootnotes
- Matthew 15:22 tn Grk “And behold a Canaanite.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
- Matthew 15:22 tn Grk The participle ἐξελθοῦσα (exelthousa) is here translated as a finite verb. The emphasis is upon her crying out to Jesus.
- Matthew 15:22 tn Grk “cried out, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
- Matthew 15:23 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”
- Matthew 15:23 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.